《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

近现代诗评论8,7501阅读模式

《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

作品简介《五律·张冠道中》是毛泽东在1947年转战陕北张冠道时创作的五言律诗。前六句写冬季早晨行军边塞时所见所闻,后面两句是抒情。该词通过借景抒情、融情于景的写作手法,表现了诗人浪漫主义情怀和不畏艰险的乐观主义精神。

《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

作品原文

张冠道中


朝雾弥琼宇,征马嘶北风。


露湿尘难染,霜笼鸦不惊。


戎衣犹铁甲,须眉等银冰。


踟蹰张冠道,恍若塞上行。


作品注释

1、张冠道中:1947年3月中旬,胡宗南指挥国民党军十四万余人,向中共中央所在地延安发动进攻。3月18日晚,毛泽东率领中共中央机关撤离延安。随后,他在陕北延川、清涧、子长、子洲、靖边等县转战。张冠道,是他当时转战中经过的一条道路。

2、弥:弥漫,表示充满、遍布。

3、琼宇:即玉宇,指天空。

4、征马:这里指战马。

5、嘶北风:在怒号的北风中长鸣。

6、露湿尘难染:该句写寒露打湿黄土地,尘土难以沾染衣物。

7、戎衣犹铁甲:该句写军服因雾沾露湿而结冰,像铁衣一样又重又硬。

8、踟蹰(chí chú):徘徊不进,此为慢行。

9、塞上:边塞之上,古代多指西北边陲。

作品译文

早晨的雾色弥漫于山谷,战马在怒号的北风中嘶叫。

由于雾天霜重,空气潮湿,尽管部队在通过,道上却不起尘埃,树林里也听不见寒鸦的叫声。

军衣冻成硬甲,眉梢霜染结成银色的冰。

在张冠道中慢行,仿佛像在塞北行走。

《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

创作背景

1947年3月下旬,蒋介石开始调集胡宗南部14万军队向延安进攻,毛泽东被迫从延安转移到陕北的一个小地名——张冠。此诗就是当时转移时所作。

《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

作品鉴赏

首联“朝雾弥琼宇,征马嘶北风。”写的是凌晨部队出发的场景:雾气弥漫,北风萧萧,偶尔传来马的阵阵嘶鸣,给人以苍凉宏大之感。这两句写部队凌晨出发。马匹在行进中,是顾不上叫的。而在离开一个地方的时候,或突然停下来时,则会发出习惯性的嘶鸣。例如“挥手自兹去,萧萧班马鸣”(李白《别友人》)、“马嘶俱醉起,分手更何言”(李白《鲁郡尧祠送吴五之琅琊》)、“吹角动行人,喧喧行人起。笳悲马嘶乱,争渡金河水”(王维《从军行》),便是这种情形。这首诗写马不写人,是因为大雾弥天,一切都笼罩在浓雾中。写马,是因为听得见马嘶,不写人,是因为征人保持着肃静。雾作为一种物候,其特点是弥漫性,诗人用“琼宇”这个词来形容雾晨,可见当天的雾很大。“征马嘶北风”,容易使人联想到《古诗十九首》的“胡马依北风”,原句有禽兽亦恋故土的意思。这也比较符合人们离开一个驻地,哪怕是暂住地的时候的心情。何况每到一地,老乡都会给自己的部队以极大的帮助和支持,临去时难免依依不舍。

颔联“露湿尘难染,霜笼鸦不惊。”两句写张冠道中行军的情形。通过尘不染、鸦不惊侧面烘托出寒露天气的肃杀,与上一联的马嘶、北风融为一体。“露湿”、“霜笼”是互文,兼管上下句。《诗·秦风·蒹葭》有“白露为霜”的名句,所以诗中“霜”、“露”往往连带出现,这里偏重于霜。由于雾天霜重,空气潮湿,尽管部队在通过,道上却不起尘埃,树林里也听不见寒鸦的叫声。特别提到“鸦不惊”,是因为作者在长期的军旅生活中,习惯了早行中听见鸦叫,在月夜尤其如此。骤然听不见鸦叫,反而使征人感觉异样。

“戎衣犹铁甲,须眉等银冰。”这两句写到官兵的感受和形容,突出的感觉是寒冷。军服因沾露水而结冰犹如铁甲,眉毛被霜冻就像银冰。比喻大气雄壮,作者仅仅通过军服、眉毛两个细节便将将士们不畏恶劣天气、不惧路途艰险的昂扬斗志展现的淋漓尽致。“戎衣”即军装。古代军人穿铠甲,唐代诗人岑参写白雪的奇寒,有“都护铁衣冷难着”之句。解放军的军装是棉布制作的,比“铁衣”或“铁甲”保暖性好一些。然而由于太冷,感觉上却接近,故云“犹铁甲”。紧接着以一个精彩的细节来表现天气的寒冷,那就是官兵的眉毛、胡子上挂满了银白的冰粒。写出这样的细节,就使人感到冷得新鲜,寒得有趣,流露出一种乐观的精神。这些诗句颇使人联想到岑参笔下的“马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰”及“将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割”(《走马川行奉送出师西征》),写环境的艰苦,同时就突出官兵的不怕艰苦。

最后尾联“踟蹰张冠道,恍若塞上行”是对前六句是收束,表现了诗人有压力、有留恋,有深思的复杂情绪。描写行军,却用“踟蹰”二字,这表明在张冠道上的行军不是急行军而是慢行军。毛泽东正是用“蘑菇”战术迂回和蒋介石军团斗争,通过迂回的“蘑菇”战术消耗敌人,表现了诗人的踌躇满志。

张冠道的这段路,让诗人不由自主地联想到了塞上风光。天气的恶劣、敌人的追剿都难不倒众志成城的将士,诗人以豪迈的笔调写出了革命必胜的坚定信念,充分体现出了革命乐观主义精神。

《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

作品点评

现代学者中央党校教授胡为雄:寥寥数十字,将征战场面刻画淋漓尽致。

现代学者杜忠明《毛泽东对联赏析》:表现了毛泽东率领的人民军队面对顽敌,不畏艰险的乐观精神。

《五律·张冠道中》毛泽东原文注释翻译赏析

作者简介

毛泽东(1893年12月26日-1976年9月9日),字润之(原作咏芝,后改润芝),笔名子任。湖南湘潭人。中国人民的领袖,伟大的马克思主义者,无产阶级革命家、战略家和理论家,中国共产党、中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人,诗人,书法家。主要著作《毛泽东选集》(四卷)、《毛泽东文集》(八卷)、《毛泽东诗词》(共43首)。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2019年11月29日 15:47:26
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/27034.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定