《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

宋词评论2,902阅读模式

《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

作品简介《石州慢·薄雨收寒》是宋代词人贺铸的词作。这首词抒写离别相思之情。上片由眼前景写起,触春伤怀。前八句,铺写眼前景物,情景相糅,为“还记出关来”和“顿成轻别”伏笔,此乃凌空作势笔法。下片以“将发”二字提起,追叙当时离别情景。“顿成轻别”,一顿,是追悔,也是写不曾料到一别经年,音讯断绝的伤感。“欲知方寸”五句一气而下,先是一问,接以“芭蕉不展丁香结”作答,既照应眼前“春色”,又写出愁思不解,堪称妙笔。结拍写两地相思之苦。全词从目前追忆往日,再由往日回到眼前,进而想到日后,交织以写景、抒情,曲折还复,韵味悠长。

《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

作品原文


石州慢


薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔。长亭柳色才黄,远客一枝先折。烟横水际,映带几点归鸿,平沙消尽龙荒雪。犹记出关来,恰如今时节。


将发。画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。回首经年,杳杳音尘都绝。欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结。枉望断天涯,两厌厌风月。


《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

作品注释
1、薄雨:小雨。
2、空阔:广阔。
3、平沙:广袤的沙漠。
4、龙荒:指塞外荒漠。古时沙漠中有地名曰“白龙堆”,故又称沙漠为龙沙或龙荒。王昌龄《从军行》:“表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。”
5、出关:出塞。关,此指河北临城,古代为北去的关口之一。
6、恰如:恰恰是。
7、画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁。
8、芳酒:美酒。
9、红泪:原指泣尽而继之以血。此处指和着胭脂的泪水。
10、经年:经历很多岁月,形容时间很长。
11、杳杳(yǎoyǎo):形容遥远。
12、音尘:音信,消息。
13、方寸:喻心。
14、丁香结:丁香的花蕾。唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结。牛峤《感恩寺》:“自从南浦别,愁见丁香结。”李璟《浣溪沙》:“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。”
15、厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。
16、风月:风和月,泛指景色。

作品译文

薄雨收敛寒气斜阳拨开天晴,天地间到处洋溢着春的气息。十里长亭路边的柳树已嫩黄,不知何人倚马折柳以送行?春天河水漫漫流淌烟霭漫空,映带着远天的几点归来的鸿雁,广阔的荒塞上春雪完全消融。还记得出关时也是这样情景。出发前你在画楼为我饯行时,你流着泪为我唱哀怨的歌声,没有想到竟然这样轻易离别。回首往事已经一年音信全无,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打结重重。又是如同远隔天涯一样憔悴,两地苦相思空对风清和月明。

《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

创作背景

吴曾《能改斋漫录》卷十六载,贺铸爱一美女,离别日久,美女寄一诗传情,云:“独倚危栏泪满襟。小园春色懒追寻。深恩纵似丁香结,难展芭蕉一片心。”贺铸得诗,感而作《石州慢》词。这首词大约作于神宗熙宁八年(1075)至熙宁十年(1077)离京都汴京(今河南开封),出监赵州临城县(今河北临城)酒税时。

作品鉴赏

这是一首伤别怀人之作。

上片写关外的初春景色。前三句写冬去春来的万物刚刚复苏,小雨收敛了寒气,斜阳逗弄着晚睛,春意盎然。“薄雨”、“斜照”表现出初春的暖意融融,一个“收”字、一个“弄”字精当巧妙地描绘出了日暮天晴之景,其中“弄”字则运用拟人的手法,把春景写活,更显得生动活泼。“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象组合成一幅北国早春雨后斜阳、春意空阔之境,寒、空二字透露出词人冷落、孤寂的心情。“春意空阔”用字简洁,缔领下文的近景和远景描写。“长亭”以下几句具体描写关外的景色。柳色微黄,才露新芽。不知有哪一位送别的人,傍着马先将它攀折下来。古有折柳赠别之意,在这里表现出思归的人已经迫不及待的踏上归途了。在欲归未归之际,不禁遥想起,当初出关时也正是现在这个时候。烟雾艨胧,一片苍茫,在黄昏的暮色下,一群大雁正披着夕阳的余辉归来了。写雁寄情。雁归也象征着人的归心似箭。“烟横”三句承“春意空阔”而下,写词人远望暮霭烟云横空弥漫于长河水际,几点归鸦映带其间,更具象地展现出北国早春的荒野和苍茫,词人羁宦飘泊的寂寞感潜蕴于景中。“东风消尽龙沙雪”一句再次点明人所处的特殊的地域环境边塞,也交代了前文所见所感的动因。

下片是追忆当年出关之时的情景和抒发如今离愁的情怀。“将发”紧承“犹记”,引出当年饯别宴的场景。“画楼”三句写别时情态,而又透露出无限悔恨之情。酒楼里酒香扑鼻,喝着美酒,听着伊人唱着动听的歌曲为自己送行,就这样,轻易地离开了她。“轻”字着意表现出作者当年的年轻稚气。未曾尝过人间悲欢离合之苦,如今才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信踪迹全无更加深了这种悔恨。这两句语浅情深,道出别后相思与相思而不能得的凄苦。在思、悔、愁中不禁感叹,“欲知方寸,共有几许新愁”,这三句更进一步,继苦写愁,先以一个问句引出诗人别后之“愁”,继写雨后的芭蕉与丁香,明是写景,实是写情,以景衬情,绘出愁之深,愁之切。“新”字说明愁苦不断,双方的愁思伴随着时间愈结愈深,就像“芭蕉不展丁香结”一般。如何也解不开这思念与忧愁。最后两句直接抒情,表达作者的愁苦之境,只能独自在天涯望断愁肠,双方都对着风月伤神。下片开始四句紧承上阕结尾,回顾临别情事,虽一刹轻易别去,而往事历历,记忆犹新。中以“回首”二句略提别后景况,最足牵人情思。欲知三句所写新愁之状,“芭蕉”句乃取用李商隐《代赠》一首成句“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”,甚为自然合贴,且预示结尾二句意。结尾二句则绾合彼此双方,以见两情之未了。全词都笼罩着哀愁的气氛。

全词由写现在的归心似箭,到追忆过去的轻易离别,又回到眼前的思念苦痛,结构精巧,笔势连贯流畅,“愁情”贯穿于始终。

《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

词牌简介

石州慢,词牌名之一。又称《柳色黄》、《石州引》。双调,上片十句,押四仄韵(宜用入声),五十一字;下片十一句,押五仄韵,五十一字;共一百0二字。用“越调”。

作品格律

中仄平平,平仄仄平,平仄平仄(韵)。

平平中仄平平,仄仄中平平仄(韵)。

中平中仄,仄中中仄平平,中平中仄平平仄(韵)。

中仄仄平平,仄平平平仄(韵)。

平仄(韵),中平平仄,中仄平平,仄平平仄(韵)。

中仄平平,仄仄平平平仄(韵)。

中平中仄,仄中中仄平平,中平中仄平平仄(韵)。

中仄仄平平,仄平平平仄(韵)。

----------------------------------------------------------

注:前片第二、三句亦作“仄平平仄,仄平平仄”。

----------------------------------------------------------

作品变格

中仄平平,平仄仄平,平仄平仄(韵)。

平平中仄平平,仄仄中平平仄(韵)。

中平中仄,仄中中仄平平,中平中仄平平仄(韵)。

中仄仄平平,仄平平平仄(韵)。

平仄(韵),中平平仄,中仄平平,仄平平仄(韵)。

平仄仄平平仄,平平平仄(韵)。

中平中仄,仄中中仄平平,中平中仄平平仄(韵)。

中仄仄平平,仄平平平仄(韵)。

《石州慢·薄雨收寒》贺铸宋词注释翻译赏析

作者简介

贺铸(1052—1125),宋代词人。字方回,自号庆湖遗老,卫州共城(今河南辉县)。宋太祖孝惠皇后族孙。曾任泗州通判等职。晚居吴下。博学强记,长于度曲,掇拾前人诗句,少加隐括,皆为新奇。又好以旧谱填新词而改易调名,谓之“寓声”。词多刻画闺情离思,也有嗟叹功名不就而纵酒狂放之作。风格多样,盛丽、妖冶、幽洁、悲壮,皆深于情,工于语。尝作《青玉案》,有“梅子黄时雨”句,世称贺梅子。有《庆湖遗老集》《东山词》(又称《东山寓声乐府》)。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2017年2月16日 11:02:25
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/18753.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定