《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

【原文】

《清平调•其二》

作者:李白

一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

【注解】:

飞燕:赵飞燕,西汉皇后

妆:修饰打扮

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析 

【韵译】:

贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。

请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

【诗文解释】

  你如同那艳红的牡丹花,叶满浓露,花凝清香。你与君王鱼水相偕,无比欢爱。传说中的楚王与神女在巫山相会,一经和你比较,真是大为逊色。请问昔日汉宫之中谁能像你这样美艳无双和得到皇帝的宠幸?大概只有那位身轻如燕能作掌上舞的赵飞燕了吧!

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

【作品简介】

  《清平调•其二》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析 

【评析】:

  这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。

  第二首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。更多唐诗欣赏敬请关注“古文学习网”的唐诗三百首栏目。

  巫山的神女和汉宫的飞燕均是绝色美女,但她们和国色天香的贵妃比较起来,仍稍显逊色。诗人借古喻今,以赞杨妃。诗中语语浓艳,字字流葩,读这首诗,如觉春风满纸,花光满眼,人面迷离,无须刻画,自然使人觉得这是牡丹,是美人玉色,而不是别的。(www.guwenxuexi.com)

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析 

【英汉对照】

清平调(之二)

李白

一枝红艳露凝香, 云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似, 可怜飞燕倚新妆。  

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析 

A SONG OF PURE HAPPINESS II

Li Bai

There's a perfume stealing moist from a shaft of red blossom,

And a mist, through the heart, from the magical Hill of Wu- -

The palaces of China have never known such beauty-

Not even Flying Swallow with all her glittering garments.

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

作者简介

李白(701年2月8日—762年12月) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,汉族,绵州昌隆县(今四川省江油市)人,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

《清平调·其二》李白唐诗原文阅读翻译赏析

古文学习网 转载请注明本文链接:https://www.guwenxuexi.com/tangshi/887.html
喜欢 ()or分享