《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【原文】

 《秋夜曲》

作者:王维

桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。

银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。 

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【注解】

桂魄:即秋月,因传说月中有桂树而得别称。

思:思归。

发:产生。

人日:阴历正月初七。

落:居,落在……后。遗留在后面的

入春才七日:即人日。把春节当成春天开始,故言“入春”。

思发在花前:自己在花开以前就产生了回乡的想法。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【韵译】

一轮秋月刚刚升起秋露初生,丝绸已嫌太薄了却懒得更衣。

更深夜阑还在殷勤拨弄银筝,原来是怕空房寂寞不忍回归。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析 

【译文】

  一轮秋月刚刚升起,秋露初生,穿着丝绸已嫌太薄了却懒得更衣。

  更深夜阑了还在不知疲倦地拨弄银筝,原来是怕空房寂寞而不想回。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【作品简介】

  《秋夜曲》由王维创作,被选入《唐诗三百首》。唐代诗人王维的七言绝句《秋夜曲》,写女子在天气转凉的初秋月夜衣着单薄、深夜独自弹琴,表现她独守空房、思念丈夫的怨情。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

【评析】

  这是写宫怨的诗。前两句写秋夜微凉,景物凄清;后两句写寂寞难寝,所以殷勤弄筝。所谓“心怯空房”,其实是无人临幸的委婉说辞而已。语极委婉,情极细腻,把儿女羞涩的情感掩蔽得严严实实。一经点破,怨情即跃然眼前。 更多唐诗欣赏敬请关注“古文学习网”的唐诗三百首栏目。(www.guwenxuexi.com)

  此题属乐府《杂曲歌辞》,是一首宛转含蓄的闺怨诗,写初秋月夜少妇的怨情。起句写秋月从东方升起,露水虽生,却是淡薄微少,给人一种清凉之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。第二句写女主人公在气候转凉的季节还穿着轻软细薄的罗衣,没有更换秋衣;暗示了因秋凉需要更衣而思念远方的丈夫。第三句写女主人公的弹筝行动,实际是以乐曲寄情。结句以巧妙的构思和奇特的表现方法,通过女主人公的心理活动,展示了她独守空房的哀怨。诗的前两句是写景,秋夜微凉,景物凄清;后两句是写情,主人公寂寞难寝,所以殷勤弄筝。语极委婉,情极细腻,把儿女羞涩的情感掩蔽得严严实实。一经点破,怨情便展现在读者眼前,表达了诗人对女子的惋惜之情。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析 

【作者介绍】

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析

  王维(约692~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),父辈迁居于蒲州(今山西永济)。进士及第,官至尚书右丞,世称王右丞。王维的诗明净清新,精美雅致,李杜之外,自成一家。其名字取自维摩诘居士,心向佛门。虽为朝廷命官,却常隐居蓝田辋川,过着亦官亦隐的居士生活。王维又是杰出的画家,通晓音乐,善以乐理、画理、禅理融入诗歌创作之中。苏轼称其“诗中有画”、“画中有诗”,他是唐代山水田园诗派的著名代表。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析 

【英汉对照】

秋夜曲

王维

桂魄初生秋露微, 轻罗已薄未更衣。

银筝夜久殷勤弄, 心怯空房不忍归。

《秋夜曲》王维唐诗原文阅读翻译赏析 

A SONG OF AN AUTUMN NIGHT

Wang Wei

Under the crescent moon a light autumn dew

Has chilled the robe she will not change --

And she touches a silver lute all night,

Afraid to go back to her empty room.

古文学习网 转载请注明本文链接:https://www.guwenxuexi.com/tangshi/882.html
喜欢 ()or分享